Clive Nolan & Oliver Wakeman - Jabberwocky (1999)

Capa criada por Rodney Matthews. Veja a arte original aqui.

Sobre o Álbum

Em entrevista, Oliver Wakeman conta como conheceu Clive Nolan e iniciaram uma parceria para produzir dois álbuns ("Jabberwocky" e "The Hound of the Bakersvilles"):

Clive e eu ficamos amigos. Nós nos conhecemos através de uma estação de rádio onde eu travalhava: Mick Pointer [colega de Nolan no ARENA] chegou para fazer uma entrevista e disse “Ó, você deveria nos visitar”, então eu fui lá e me encontrei com Clive. Nós nos demos muito bem, e após uma bebida ele disse "Nós curtimos escrever e gostamos de projetos de grande escala, então por que não fazemos algo juntos?” E então nós fizemos, e o primeiro álbum, "Jabberwocky", teve resenhas ótimas, foi realmente muito bem, e então nos pediram para fazer um outro, o que fizemos, e esse foi realmente muito bem também. Mas você se desenvolve conforme faz as coisas; você não vai querer ficar fazendo a mesma coisa o tempo todo, em razão das pessoas ficarem entediadas disso.

De quem foi a ideia de fazer um álbum em homenagem ao poema "Jabberwocky"? Oliver respondeu:

Um, eu acho que começou com nós chegando com ideias diferentes, e nós tínhamos ideias para o primeiro álbum. Nós decidimos fazer ou "The Hound of the Baskervilles" ou "Jabberwocky", as duas coisas que nós tínhamos escrito, já que viemos com "Jabberwocky" do Lewis Carroll, e Sherlock Holmes. E nós estávamos procurando pela arte, então eu telefonei pro Rodney Matthews, que era um amigo meu e perguntei o que ele tinha, e ele disse: "Eu praticamente acabei uma pintura de Jabberwocky". E nós pensamos "Certo, vamos fazer 'Jabberwocky' então". (risos)

Álbum Conceitual

A temática desse álbum gira em torno do poema "Jabberwocky" do escritor inglês Lewis Carroll (1832-1898). Esse poema foi publicado na íntegra dentro do livro "Through the Looking Glass" (1871), que é a sequência do famoso "Alice no País das Maravilhas". No contexo do livro, Alice encontrou esse poema em um livro acima de uma mesa na sala que estava através do espelho. Ela leu o poema - que estava espelhado - e inicialmente a única coisa que ela havia compreendido fora que alguém matou alguém. Posteriormente na história, Alice seria informada por Humpty-Dumpty (uma espécie de ovo humano) sobre o significado de alguns termos do poema.

O poema contém palavras inventadas pelo autor que soam interessantes quando pronunciadas. Seus significados, em grande parte, são abertos à imaginação, assim como o cenário e os personagens que o compõem. O poema norteia uma história envolvendo um herói que se prepara para enfrentar seus medos indo numa floresta sombria e retornando triunfante com a cabeça do Jabberwocky para a alegria de seu pai. Bastante simples. A partir dai, qualquer um pode imaginar uma série de outros eventos contidos nessa aventura. E é essa expansão da história que Clive Nolan e Oliver Wakeman fazem.

O poema Jabberwocky é recitado na íntegra ao longo das faixas por ninguém menos que Rick Wakeman. Além dele, há várias vozes que contam a história expandida: a voz do herói (Bob Catley); a voz da amada do herói (Tracy Hitchings), personagem completamente inventado em relação ao original; a voz do Jabberwocky (James Plumridge); a voz da árvore Tumtum (Paul Allison); e a voz dos corais, que pronunciam trechos em latim com referências históricas e literárias.

Overture

Clive Nolan & Oliver Wakeman
"T'was brillig and the slithy toves
did gyre and gimble in the wabe.
All mimsy were the borogoves
and the mome raths outgrabe."

In the night I open my eyes:
all that I see 
is a place where I'd rather be.

Far from here on a radiant shore
safe in your arms:
the place where I'd rather be.

I fall asleep to the sound of your voice
and all I can hear
are the songs that you sing to me.

I close my mind from the terror I feel:
all I can hear
are the words that you whisper to me

Quam mox vir meus redit domum?

Try to run from what I must do:
too many doubts
pressing on top of me.

Try to hide from what I must do:
too many fears
chaining and dragging me down.

"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
the frumious Bandersnatch!"
Solumbrava, e os lubriciosos touvos
em vertigiros persondavam as verdentes;
Trisciturnos calavam-se os gaiolouvos
e os poverdidos estriguilavam fientes.

À noite eu abro os meus olhos:
tudo o que vejo
é um lugar onde preferiria estar.

Longe daqui num litoral radiante
seguro em seus braços:
o lugar onde preferiria estar.

Eu adormeço ao som da sua voz
e tudo o que posso ouvir
são as canções que você canta para mim.

Eu fecho minha mente do terror que sinto:
tudo o que posso ouvir
são as palavras que você sussurra a mim.

Em quanto tempo meu marido volta para casa?

Tento correr do que eu devo fazer:
muitas dúvidas
me pressionando.

Tento ocultar o que eu devo fazer:
muitos medos
me acorrentando e me arrastando

Cuidado com o Jabberwock, meu filho!
As presas que mordem, as garras que arrebatam!
Cuidado com a ave Jubjub, e se afaste
do frumioso Bandersnatch!

Nessa faixa, o narrador (Rick Wakeman) recita a primeira estrofe do poema original, e é essa primeira estrofe - repetida ao final do poema - que mais intriga estudiosos e acadêmicos da literatura e linguagem pelo mundo, uma vez que é uma estrofe repleta de palavras aparentemente sem sentido. Há estudos muito sérios sobre a técnica usada por Lewis Carroll nessa estrofe, mas aqui nós vamos focar apenas no entendimento das letras do álbum. Se você quiser entender o sentido das palavras do poema, clique aqui, e se quiser uma análise mais completa, clique aqui.

Após os versos recitados, o tema central do álbum é reproduzido nos teclados, seguido de solos nos teclados de Wakeman e Nolan: uma breve apresentação do potencial dos dois. Os primeiros versos cantados por Bob Catley falam sobre um aventureiro que está em algum local indesejado e sente saudades de sua amada. A mulher do herói é uma espécie de porto-seguro para ele. Um coral reforça o sentimento de afastamento do herói. Nos versos seguintes, o herói se vê desnorteado e atemorizado pelos medos que sente. O narrador retorna com a segunda estrofe do poema de Carroll, em que o pai alerta o filho sobre Jabberwock, um monstro semelhante a um dragão com presas e garras, além de outros perigos como a ave Jubjub e o frumioso Bandersnatch. Veja ilustrações das criaturas mencionadas nas primeiras estrofes feitas por ilustradores de edições oficiais do livro de Carroll: Jabberwocky, toves, borogoves e raths (por John Tenniel em 1871), e a ave Jubjub com Bandersnatch (por Peter Newell em 1902).

A canção de abertura introduz o herói ao cenário fantástico do poema. É interessante notar que no poema o herói não tem nome, embora o vilão tenha. Sabendo-se que o poema é propositalmente criado de modo a estimular a imaginação do leitor, o herói pode ser literalmente quem você quiser. Nenhuma característica física lhe é dada, apenas alguns sentimentos como o medo e a insegurança são evocados. Na ilustração do Rodney Matthews, inclusive, o herói parece uma mulher!

Coming to Town

Clive Nolan & Oliver Wakeman
I hear that there's a creature 
who's been makin' a sound.
Well, he's not the sort of thing 
that you want hanging around.
With his big teeth, big eyes
and an ego to match,
he's not the sort of eye
you want your daughter to catch.
Well I guess you didn't realise
who was coming to town.

You didn't have a clue
when he was gonna arrive.
And you'd be foolish to imagine
that you will remain alive.
With his big claws, big tail
and a face you can't trust
and leathery wings
that are the colour of rust.
Well I guess you didn't realise
who was coming to town.

A Jabberwock in the truest sense,
a being with no rhyme or reason.
His only aim in life to destroy.

This town was once a haven
from the rigours of war.
Their lives have all been changed
as never before.
Because of his rage and temper
and bad attitude
they'll have to find a way
in which to lighten his mood.
Well I guess you didn't realise
who was coming to town.
Eu ouvi que há uma criatura
que tem feito um barulho.
Bem, ele não é o tipo de coisa
que você quer andando por ai.
Com seus dentes e olhos grandes
e um ego a se bater,
ele não é o tipo de olhar
que você quer que sua filha encare.
Bem eu acho que você não percebeu
quem chegou à cidade.

Você não teve uma pista
de quando ele iria chegar.
E você seria um tolo em imaginar
que permaneceria vivo.
Com suas garras e cauda grandes
e uma cara que você não pode confiar
e asas de couro
que são da cor de ferrugem.
Bem eu acho que não percebeu
quem chegou à cidade.

Um Jabberwock no sentido mais verdadeiro,
um ser sem nenhuma rima ou razão.
Seu único objetivo em vida é destruir.

Essa cidade certa vez fora um abrigo
dos rigores da guerra.
As vidas deles todos mudaram
como nunca antes.
Por causa da raiva e do temperamento dele
e da má atitude
eles vão ter de encontrar uma maneira
de abrandar o ânimo dele.
Bem eu acho que você não percebeu
quem chegou à cidade.

Nessa canção, o herói chega a uma cidade que serviu de abrigo ao povo em tempos de guerra, mas que agora está ameaçada pela presença de Jabberwocky. O povo teve de mudar seu modo de viver, buscando uma maneira de apaziguar o temperamento da criatura. É revelado ao herói que a natureza da criatura não é outra senão destruir tudo. O herói então parte para enfrentá-la.

Talvez essa seja a faixa com o formato mais comercial de todas desse álbum. Ela é curta. Possui os vocais rasgados de Bob Catley em um instrumental animado até chegar o contraponto com o vocal melodioso de Tracy Hitchings seguido de um solo de guitarra com muita pegada de jazz de Peter Banks (sim, o primeiro guitarrista do Yes!). E então chega o solo nos teclados de Oliver Wakeman que mais parece um solo do pai Rick Wakeman nos seus bons tempos de Yes. Bob Catley retorna para cantar os últimos versos e a canção se encerra.

Dangerous World

Clive Nolan & Oliver Wakeman
Pilgrim forth! Come pilgrim forth!
All men do taste the same!
Pilgrim face! Come pilgrim face
the agony and the pain!

Soldier march! Come soldier march
to fortune and to fame!
Soldier die! Come soldier die
in agony and in pain.

Through those dark and dangerous storms
you held me close and tenderly.
All along those endless roads
shielding me, protecting me
from nightmares of my childhood,
phantoms of a time that should have
passed away - just colours in the distance -
far away - just long forgotten whispers -
far away - just stars that long since burst into
a thousand shining lights to guide us through the night.

Through the dark and dangerous world
you kept me warm so watchfully.
Deep into chaotic seas
you made me feel invulnerable.

Nightmares of my childhood
phantoms of a time that should have
passed away - just colour in the distance -
far away - just long forgotten whispers -
far away - just stars that long since burst into
a thousand shining lights to guide us through the night.

It all began with this:
you carried me when I was weak,
lying on the ground

It all began with this:
you carried me when I was sick,
weeping on the ground.

It all began with this:
you followed me when I was lost
no more self control.

It all began with this:
you followed me when I was blind.
My tears fell in the dust.

Forth my boy! Come forth my boy!
Let me set eyes on you soon.
Forth my boy! Come forth my boy!
Be sure in your heart you are doomed.

Here my boy! Come here my boy!
Attempt what so many have tried.
Here my boy! Come here my boy!
This journey will end when you die!

"He took his vorpal sword in hand.
Long time the manxome foe he sought.
So rested he by the Tumtum tree
and stood awhile in thought."
Apareça peregrino! Venha se mostre peregrino!
Todos os homens têm o mesmo gosto!
Encare peregrino! Venha encarar peregrino
a agonia e a dor!

Marcha soldado! Venha marchar soldado
para a fortuna e para a fama!
Morra soldado! Venha morrer soldado
em agonia e dor!

Através dessas obscuras e perigosas tormentas
você me segurou firme e afetuosamente.
Por todas essas estradas intermináveis
me escudando, me protegendo
dos pesadelos da minha infância,
fantasmas de um tempo que deveriam ter
ido para longe - apenas cores à distância -
bem longe - apenas sussurros há muito esquecidos -
bem longe - apenas estrelas que desde então explodiram
em mil luzes brilhantes para nos guiar pela noite.

Através do obscuro e perigoso mundo
você me manteve aquecido e vigiado.
Bem fundo nos mares caóticos
você me fez sentir invulnerável.

Pesadelos da minha infância,
fantasmas de um tempo que deveriam ter
ido para longe - apenas cores à distância -
bem longe - apenas sussurros há muito esquecidos -
bem longe - apenas estrelas que desde então explodiram
em mil luzes brilhantes para nos guiar pela noite.

Tudo começou com isso:
você me carregou quando eu estava fraco,
deitado no chão.

Tudo começou com isso:
você me carregou quando eu estava doente,
chorando no chão.

Tudo começou com isso:
você me seguiu quando eu estava perdido
sem mais autocontrole.

Tudo começou com isso:
você me seguiu quando eu estava cego.
Minhas lágrimas cairam na poeira.

Apareça meu garoto! Venha se mostre meu garoto!
Deixe-me colocar os olhos em você logo!
Apareça meu garoto! Venha se mostre meu garoto!
Esteja certo em seu coração de que está condenado!

Aqui meu garoto! Venha aqui meu garoto!
Tente o que muitos tentaram!
Aqui meu garoto! Venha aqui meu garoto!
Essa jornada vai terminar quando você morrer!

Ele segurou sua espada vorpal na mão.
Há muito o temível inimigo ele buscou.
Então ele descansou perto da árvore Tumtum
e ficou um tempo pensativo.

Nessa canção, o Jabberwocky faz sua primeira aparição. Com uma melodia tipicamente medieval e tenebrosa tocada no cravo passamos a conhecer o lado sádico do nosso vilão. Ele atrai suas vítimas e as faz agonizar até devorá-las. Um belo interlúdio cantado por Tracy Hitchings muda completamente a atmosfera da música. Ela canta a letra em primeira pessoa. O eu-lírico da letra, no entanto, é o herói. O fato de ser a Tracy cantando significa que o herói estava sendo motivado pelos conselhos, pelo suporte e pelo amor de sua amada. Em todas as vezes que o herói passou por dificuldades em sua jornada, ele encontrou forças em sua amada e se reergueu, tendo de afugentar os pesadelos de sua infância para se orientar.

Ao fim do interlúdio, eis que volta Jabberwocky tentando emboscar o herói. O instrumental então cria um ar de suspense na medida em que o narrador conta que o herói segurou sua espada vorpal em busca do inimigo, mas num dado momento ele resolveu descansar perto da árvore Tumtum e caiu nos pensamentos.

The Forest

Clive Nolan & Oliver Wakeman
Festina lente.

Nil desperandum,
non omnis moriar.

Lasciate ogni speranza.

Beware the Jabberwocky.
Faça rápido, mas lentamente.

Não se desespere,
nem tudo morre.

Deixe de lado toda a esperança.

Cuidado com o Jabberwocky.

Essa faixa tem algumas referências interessantes. O coral repete a máxima de Augusto, primeiro imperador da Roma Antiga, "Festina Lente", que basicamente significa executar a tarefa rapidamente, porém com a devida precisão e eficiência. O herói só teria uma chance de derrotar o Jabberwocky e sair com vida. E essa investida precisava ser bem pensada.

Há um solo de teclado no meio da música e ela, aos poucos, inicia um crescendo instrumental até o coral retornar, dessa vez recitando o nono verso do canto III da Divina Comédia, "Lasciate ogni speranza voi ch'intrate". Trata-se do momento em que Dante, acompanhado por seu guia Virgílio chegavam ao portal do Inferno e se deparavam com a famosa inscrição "Abandone toda a esperança, você que aqui entrar". Essa referência é interessante porque é ali, no vestíbulo do inferno, que Dante se deparou com os gritos angustiantes das almas de pessoas que em vida eram vacilantes, hesitavam e se acovardavam. Essas almas foram impedidas de ir ao céu ou ao inferno e ficaram vagando eternamente nas margens do rio Aqueronte, sendo perseguidas e picadas por um enxame de abelhas e zangões e por vermes que beberam do líquido putrefato de seus membros inferiores. A referência soou como uma advertência para que o herói não tenha o mesmo fim das almas vacilantes do inferno de Dante. Não cabe a ele hesitar.

A Glimmer of Light

Clive Nolan & Oliver Wakeman
I was the first to see you smile
in such a long long while.
I was the first to touch your face
and share in all your grace.

You know I believe in you
and all the things you've said.
You know I believe in you
and the visions in your head.

You held out your hand
wanting to be led.
I was the first to see a glimmer of light.

You were the first to cry aloud.
Our silver line became a cloud.
Yes I held you in my arms so tight
as we made that vow to fight.

I can see that our world is turning
but it never turns our way.
I can feel that your heart is burning,
can't find the words to say.

And all those thoughts
that remain unspoken
well share all one day.
I was the first to see a glimmer of light.

"And, as in uffish thought he stood,
the Jabberwock, with eyes of flame,
came whiffling through the tulgey wood,
and burbled as it came!"
Eu fui a primeira a ver você sorrir
desde muito muito tempo.
Eu fui a primeiro a tocar o seu rosto
e partilhar toda a sua graça.

Você sabe que eu acredito em você
e em todas as coisas que você disse.
Você sabe que eu acredito em você
e nas visões da sua cabeça.

Você ofereceu a sua mão,
querendo ser guiado.
Eu fui a primeira a ver um brilho de luz.

Você foi o primeiro a gritar alto.
Nossa linha de prata virou uma nuvem.
Sim eu te segurei nos meus braços bem apertado
à medida que fizemos esse voto de lutar.

Eu posso ver que nosso mundo está mudando
mas nunca muda o nosso caminho.
Eu posso sentir que o seu coração está queimando,
não consigo encontrar as palavras para dizer.

E todos aqueles pensamentos 
que permanecem impronunciados
bem compartilhe todos um dia.
Eu fui a primeira a ver um brilho de luz.

E, com um pensamento desagradável ele ficou.
O Jabberwock, com olhos de chamas,
veio sibilando pela floresta sombria,
e murmurava conforme vinha!

Essa canção chega como um momento de foco e esperança para o herói. Ela é cantada por Tracy Hitchings, e dessa vez o eu-lírico é a amada do herói. No momento em que o herói descansa, ela nutre a mente dele com mensagens de confiança, fidelidade e esperança. Ela reforça o vínculo com ele, quando diz que a linha de prata virou uma nuvem. "Silver lining" em inglês significa ter uma visão de esperança e conforto após um momento difícil. Se a linha vira uma nuvem, esse sentimento metaforicamente é amplificado. Através da amada, o herói começava a ver um brilho de luz, o norte por onde deveria seguir em frente.

No entanto, o narrador conta que o herói começou a ter um pensamento desagradável conforme Jabberwocky se aproximava, sibilando e murmurando com seus olhos em chamas pela floresta sombria.

Shadows

Clive Nolan & Oliver Wakeman

Essa faixa instrumental intitulada "Sombras" interpreta a aproximação de Jabberwocky ao local onde o herói se encontra. É interessante notar que os músicos criaram duas ambientações instrumentais distintas: uma mais nobre dedicada ao herói e a outra mais caricata dedicada ao Jabberwocky.

Enlightenment

Clive Nolan & Oliver Wakeman
Standing alone in the open,
visions come and go one by one.
And if your mind refuses to be open,
then the Jabberwocky has already won.

But if only just for a moment,
you'd resist the urge to turn and to run
maybe then you'd finally come to realise
that you are the chosen one.

Trust in yourself, believe in yourself.
Wipe away the blood that stains the purest soul
the great and noble actions,
devotions to innocent dreams, innocent dreams.

You're afraid of all your feelings
and I know that they run deep inside.
But when your doubt
and your fear are too revealing
never turn from your honour and pride.

Know yourself, have faith in yourself.
Wipe away the tears that stain the strongest heart
the clear and lasting visions
erosion of innocent dreams, innocent dreams.

I couldn't believe it
when I felt that it was true.
Oh, I soon realised 
that this was what I was born to do.

And if fate had placed this honour
in another hand but mine,
I would never have believed
that my life could change our time.

Go where the wind blows and follow your fate.
Don't let your doubts show, don't hesitate.

"The jaws that bite, the claws that catch!"
Sozinho na clareira,
as visões vêm e vão uma a uma.
E se a sua mente se recusa a se abrir,
então o Jabberwocky já venceu.

Mas se apenas por um momento,
você resistisse à incitação de virar e correr
talvez então você finalmente viria a perceber
que você é o escolhido.

Confie em si mesmo, acredite em si mesmo.
Limpe o sangue que mancha a alma mais pura,
as grandes e nobres ações,
devoções a sonhos inocentes, sonhos inocentes.

Você tem medo de todos os seus sentimentos
e eu sei que eles correm fundo no interior.
Mas quando a sua dúvida
e seu medo forem muito reveladores,
nunca desvie da sua honra e orgulho.

Conheça a si mesmo, tenha fé em si mesmo.
Limpe as lágrimas que mancham o coração mais forte,
as claras e últimas visões,
erosão dos sonhos inocentes, sonhos inocentes.

Eu não podia acreditar
quando senti que era verdade.
Ó, eu logo percebi
que era isso o que eu nasci para fazer.

E se o destino alocou essa honra
na minha e não em outra mão,
eu nunca acreditaria 
que minha vida poderia mudar o nosso tempo.

Vá onde o vento sopra e siga o seu destino.
Não deixe suas dúvidas se mostrarem, não hesite.

A presa que morde, as garras que arrebatam!

Como o título da canção sugere, esse é o momento de iluminação do herói. Enquanto Jabberwocky se movimenta, o herói aguarda perto da árvore Tumtum e a árvore compartilha com o herói algumas palavras de sabedoria. Paul Alisson canta sobre o herói abrir sua mente e perceber que ele é o escolhido para derrotar o monstro, mas que seria necessário confiar em si mesmo, limpando sua mente das dúvidas e medo que assolam sua alma. Bob Catley interpreta o herói, anunciando que finalmente entendeu o seu papel. Um coro estimula o herói a seguir adiante sem titubear e a canção termina com o narrador relembrando sobre a presa e as garras de Jabberwocky.

Dancing Water

Clive Nolan & Oliver Wakeman
Chasing through a burning forest,
fighting off the guardian souls,
hope to find that dancing water
and drink to make myself whole.

Holding on to broken visions,
running through the passage ways,
hope to find that dancing water
and drink to make myself whole.

Come into my web
said the spider to the fly.
Don't seek answers,
don't ask why.

When you're trapped in my lair
as a last request
I will grant you the chance
for a fools confession.

Don't fly towards the sun.
Don't let it melt your wings.
Don't trust in anyone.
Shield your heart from everything.

Come into my web
said the spider to the fly.
Don't ask questions
and I'll tell you no lies.

When you're trapped in my lair
as a last request
I will leave you your head
as a token gesture.

Don't fly towards the sun.
Don't let it melt your wings.
Don't trust in anyone.
Shield your heart from everything.

So I reach out but the water isn't there,
just a handful of dirt and the cold night air.

# The Jabberwocky #
Come into my web
said the spider to the fly.
Don't ask questions
and I'll tell you no lies.

When you're trapped in my lair
as a last request
I will leave you your head
as a token gesture.

# The Girl #
Go now, try to run away now.
Come to me, hide now.
Try to hide away now.
Wait for me.

# The Boy #
Let me drink the dancing water.

# All #
Dont fly towards the sun.
Never trust in anyone.
Perseguindo por uma floresta queimada,
Lutando contra almas de guardiões,
Na esperança de encontrar essa água dançante
e beber para me tornar completo.

Resistindo às visões partidas,
Correndo pelas passagens,
Na esperança de encontrar essa água dançante
e beber para me tornar completo.

Venha na minha teia
disse a aranha para a mosca.
Não busque respostas,
não pergunte por que.

Quando você estiver preso no meu covil
como um último pedido
eu lhe garantirei a chance
dos tolos de se confessar.

Não voe em direção ao sol.
Não deixe ele derreter suas asas.
Não confie em ninguém.
Proteja seu coração de tudo.

Venha na minha teia
disse a aranha para a mosca.
Não faça perguntas
e eu não lhe contarei mentiras.

Quando você estiver preso no meu covil
como um último pedido
eu deixarei você com a cabeça
como um gesto simbólico.

Não voe em direção ao sol.
Não deixe ele derreter suas asas.
Não confie em ninguém.
Proteja seu coração de tudo.

Então eu chego, mas a água não está lá,
só um punhado de sujeira e o ar frio da noite.

# O Jabberwocky #
Venha na minha teia
disse a aranha para a mosca.
Não faça perguntas
e eu não lhe contarei mentiras.

Quando você estiver preso no meu covil
como um último pedido
Eu deixarei você com a cabeça
como um gesto simbólico.

# A Menina #
Vá agora, tenta fugir agora.
Vem para mim, se esconda agora.
Tente se esconder agora.
Espere por mim.

# O Menino #
Deixe-me beber a água dançante.

# Todos #
Não voe em direção ao sol.
Nunca confie em ninguém.

Nessa canção, o herói luta contra almas de guardiões numa floresta queimada, sugerindo que as vítimas de Jabberwocky (ou das guerras antigas) retornaram como mortos-vivos. O fato de a floresta estar queimada pode significar também baforadas de fogo do próprio Jabberwocky, uma vez que a criatura tinha olhos de chamas e sibilava de forma similar aos dragões. A letra fala sobre o herói ir em busca da água dançante. Isso é uma possível metáfora para alguém que teve sua força e poder reduzidos num momento em que se viu recém-independente e agora busca uma iluminação espiritual e autoconhecimento para superar as forças que o enfraquecem. É um momento de sublevação da consciência e contato com o divino. Beber a água dançante significa estar completo espiritualmente contra qualquer tentativa de indução ao erro.

James Plumridge dá voz ao Jabberwocky incitando o herói a parar de se fazer perguntas, e tentando atraí-lo para o seu covil. Na sequência, a voz da amada aconselha o herói a não seguir em direção ao sol para não deixar que ele derreta suas asas, e a não confiar em ninguém protegendo seu coração. Não seguir em direção ao sol é uma metáfora para não ser alvo da baforada de fogo do Jabberwocky. Não derreter as asas também é uma metamófora para não permitir que Jabberwocky lhe tire seu norte espiritual ou divino.

O herói então chega ao local em que ele pensou encontrar a água dançante, mas não viu nada além de frio e poeira. Em outras palavras, o personagem se perdeu. Dai, uma confusão de vozes invadem a cabeça do personagem. Na música, o herói, a amada e Jabberwocky começam a cantar coisas diferentes ao mesmo tempo e a música termina após a repetição da mensagem das vozes uníssonas orientando o herói a não voar em direção ao sol e não confiar em ninguém. Isso dá a entender que apesar do momento de distração, o herói entendeu a mensagem.

The Burgundy Rose

Clive Nolan & Oliver Wakeman
It began to snow -
a familiar town now new to me.
It began to snow -
covering the scars of war.
But I don't feel small and insignificant.
Anymore.

Sunlight streaming through the haze,
all darkness left the clearing
and from the corner of my eye,
burgundy against the white.
But I don't feel small and insignificant.
No I don't feel small and insignificant.
Anymore.

I pictured her face in my mind
and I felt the wind around me began to change.
And now I don't feel small and insignificant.
No I don't feel small and insignificant.
No I won't feel small and insignificant.
Anymore.
Começou a nevar -
uma cidade familiar agora nova a mim.
Começou a nevar -
cobrindo as cicatrizes da guerra.
Mas eu não me sinto pequeno e insignificante.
Não mais.

A luz solar penetrando a névoa,
toda a escuridão deixou a clareira
e do canto do meu olho
o vinho contra o branco.
Mas eu não me sinto pequeno e insignificante.
Não eu não me sinto pequeno e insignificante.
Não mais.

Eu imaginei o rosto dela na minha mente
e eu senti que o vento ao meu redor começou a mudar.
E agora eu não me sinto pequeno e insignificante
Não eu não me sinto pequeno e insignificante.
Não eu não me sinto pequeno e insignificante.
Não mais.

Nessa canção, o herói encara a neve que se contrasta com o sangue e as cicatrizes da guerra. Só que agora o herói não se sente mais pequeno e insignificante. Ele se sente preparado para enfrentar Jabberwocky.

The Mission

Clive Nolan & Oliver Wakeman
Innocent lives
lost before their time had come.
Innocent lives,
the cost is more than anyone could
tell me, tell me why?

Many have tried -
a quick defeat, they died in vain.
Many have tried -
whipped and beaten, pride and pain.
Just tell me, tell me why?

Too close! Too close to run away now.
Too far! Too far along the path of no return.
I pray for one more moment.
I pray for one more chance to see the day begin.

I pray for my forgiveness.
I pray for my redemption.
I pray for one more chance to see the day begin.

Too close! Too close to hide away now.
Too late! Too late to turn around now, now!
Too long! Too long to live in fear now.
Too far! Too far along the path now.

Too close! Too close to run away now.
Too far! Too far along the path of no return.
Vidas inocentes
perdidas antes que a hora delas chegassem.
Vidas inocentes -
o custo é mais do que qualquer um pudesse
me dizer, me dizer por quê?

Muitos tentaram -
uma derrota rápida, eles morreram em vão.
Muitos tentaram -
chicoteados e espancados, orgulho e dor.
Só me diz, me diz por quê?

Tão perto! Tão perto para fugir agora.
Tão longe! Tão longe no caminho sem volta.
Eu rezo por um momento a mais.
Eu rezo por uma chance a mais de ver o dia começar.

Eu rezo pelo meu perdão.
Eu rezo pela minha redenção.
Eu rezo por uma chance a mais de ver o dia começar.

Tão perto! Tão perto para se esconder agora.
Tão tarde! Tão tarde para virar-se agora, agora!
Tanto tempo! Tanto tempo para viver com medo agora.
Tão longe! Tão longe no caminho agora.

Tão perto! Tão perto para fugir agora.
Tão longe! Tão longe no caminho sem volta.

Nessa canção, o herói pondera sobre as vidas de tantas pessoas inocentes mortas em vão. Isso reforça o peso e a responsabilidade do herói de seguir adiante num caminho sem volta para enfrentar Jabberwocky.

Call to Arms

Clive Nolan & Oliver Wakeman
Per me si va nella citta dolente.
Per me si va nell eterno dolore.

"One, two! One, two! And through and through.
The vorpal blade went snicker-snack!
He left it dead, and with its head
he went galumphing back"

"And hast thou slain the Jabberwock?
Come to my arms, my beamish boy!
O frabjous day! Callooh! Callay!
He chortled in his joy."

You're mine! You never need to run now.
You're mine! We walked along the path of no return.
You're mine! You never need to hide now.
You're mine! We walked along the path of no return.
Por mim você vai para a cidade dolorosa.
Por mim você vai para a dor eterna.

Um, dois! Um, dois! E atravessando e atravessando.
A lâmina vorpal fez um snicker-snack!
Ele o deixou morto, e com sua cabeça
ele retornou triunfante.

E você matou o Jabberwock?
Venha para os meus braços, meu grande garoto!
Que dia fabuloso! Viva! Viva!
Ele riu aliviado de alegria.

Você é meu! Você nunca precisará correr agora.
Você é meu! Nós andamos pelo caminho sem volta.
Você é meu! Você não precisará se esconder agora.
Você é meu! Nós andamos pelo caminho sem volta.

Essa faixa abre com os primeiros versos do canto III da Divina Comédia, "Per me si va ne la città dolene / Per me si va ne l'etterno dolore". São inscrições no portão do inferno alertando aos que pretendem adentrar que encontrarão uma cidade eternamente tomada pela dor e pela tristeza. O coral segue repetindo esses versos e a melodia vai se encaminhando para um clímax. O narrador recita a quinta estrofe do poema. É o momento em que o herói oscila sua espada vorpal e perfura o corpo de Jabberwocky. Ele arranca a cabeça da criatura e retorna triunfante de seu feito. A penúltima estrofe do poema é narrada: o herói retorna para ser recepcionado pelo pai em alegria pelo feito do filho. Bob Catley então interpreta o herói possivelmente se referindo à sua amada, salientando que ela agora está protegida e que ela e ele trilharam juntos o caminho sem volta.

Finale

Clive Nolan & Oliver Wakeman
’Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe:
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe
Solumbrava, e os lubriciosos touvos
em vertigiros persondavam as verdentes;
Trisciturnos calavam-se os gaiolouvos
e os poverdidos estriguilavam fientes.

O narrador recita a última estrofe do poema, que repete a primeira, e os músicos resgatam o instrumental do tema central do álbum para o típico fechamento épico de álbuns conceituais.

Considerações Finais

Esse álbum é uma homenagem ao poema "Jabberwocky", um clássico de Lewis Carroll contido no livro "Alice Através do Espelho". Não é uma mera reprodução do poema, mas sim uma expansão interpretativa dele. O poema permite essa licença interpretativa, uma vez que ele foi propositalmente criado sem grandes detalhes estéticos sobre seus personagens. O próprio contexto da narrativa pode ser expandido, uma vez que se trata de uma clássica sociedade medieval imbuida com elementos fantasiosos. Então, a banda decidiu incluir uma personagem, a mulher do herói, como uma espécie de conselheira espiritual em sua jornada. As letras focaram bastante na superação dos medos do herói, sem deixar de dar personalidade ao Jabberwocky. No mais, apenas a árvore Tumtum é contemplada também como um personagem no álbum. As demais criaturas citadas como ameaças no poema, como a ave Jubjub e o Bandersnatch, permaneceram apenas como citações do poema.

Musicalmente, o álbum é sofisticado. As composições transmitem adequadamente a ideia por trás dessa temática. Os vocalistas convidados para o projeto se sairam muito bem, em especial Tracy Hitchings que conseguiu transmitir a emoção esperada em todas as suas participações. A narração do poema por Rick Wakeman foi impecável. E os arranjos nos teclados mostraram que estamos lidando com compositores que sabem produzir um som progressivo dosado para atender a um mercado mais comercial. Não estamos mais numa fase em que o rock progressivo poderia se dar o luxo de ser erudito e ainda assim se popularizar. O álbum chega em 1999 num momento em que o rock progressivo estava em baixa e algumas poucas bandas tentavam resgatá-lo. Por essa leitura, o álbum atende bem à sua proposta.

Inegavelmente a temática do álbum desperta interesse já que estamos falando de um dos maiores, senão o maior, poema nonsense da história literária inglesa. A interpretação do poema foi melhor executada através da melodia do que pela letra, o que já era de se esperar em se tratando de Oliver Wakeman e Clive Nolan. Eles são melhores arranjadores do que letristas. Vale destacar, contudo, as referências da letra em latim cantada em coral. Embora difíceis de se compreender, tanto pelo idioma quanto por terem sido jogadas no álbum de maneira inusitada, elas contribuiram para dar uma dimensão mais tensa e tenebrosa às músicas. Enfim, ainda que com letras de pouca profundidade, a banda soube no geral valorizar o poema de Lewis Carroll através desse interessante álbum conceitual.

Comentários